
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN" "http://www.wapforum.org/ DTD/wml_1.1.xml">
<wml>
<head>
<meta http-equiv="Cache-Control" content="max-age=180,private" />
</head>

<card id="read">

<p align="center">汉风论坛<br/></p>

<p>标题:[02.22]龙的故事</p>
<p>作者:撩剑</p>
<p>日期:2005-02-22 04:23</p>
<p>内容:中国的龙（龍）都是蛇身的，而外国的龙（准确地说那个字应该是上立下电）就为贴中的动物。 
 不知大家注意了没有，中国的十二生肖，只有龙是世间不存在的想象的动物。其它都是生物界实际存在的动物。为什么我们的老 ..<br/></p>

<p>回复:</p>

<p>1.回复： [02.22]龙的故事</p>
<p>考察龙，首先要弄明白，究竟什么是其基调、主干或主体原形。简单概括一下，就是从龙一出现的初期，一直延续下去，恒定不变，而且是构成龙的主体部分，缺了它，龙就不成其为龙，这才是龙的基调、主干或主体原形。在 ..</p>
<p>2005-02-22 04:24</p>
<p>撩剑<br/></p>

<p>2.回复： [02.22]龙的故事</p>
<p>英语中含dragon的词语：We call her a dragon．我们叫她母狗（她很凶狠）。the Old Dragon撒旦、魔鬼chase the dragon服用鸦片、服用毒品dragonish似龙的、凶暴的、严厉的Sow dragon＇s teeth播下不和或毁灭的种子在希腊神话中，龙齿是国王播种 ..</p>
<p>2005-02-22 04:25</p>
<p>撩剑<br/></p>

<p>3.回复： [02.22]龙的故事</p>
<p>在我国古代传说中，龙是褒义词。龙是传说中能降雨、惩治妖魔鬼怪的吉祥、神奇的动物。在封建社会，龙是皇帝的象征，如“真龙天子”、“龙袍”、“龙床”等。“龙”的汉语成语很多，如“龙飞凤舞”、“龙凤呈祥”、 ..</p>
<p>2005-02-22 04:26</p>
<p>撩剑<br/></p>

<p>4.回复： [02.22]龙的故事</p>
<p>有个中国人把“龙头企业”译成dragon head enterprise，吓了老外一跳，他们纳闷，中国怎么会有生产怪兽头的企业？真是十分可笑。“龙头”在这里的意思实际上是“带头”、“领头”，应译为leading。</p>
<p>2005-02-22 04:27</p>
<p>撩剑<br/></p>

<p>5.回复： [02.22]龙的故事</p>
<p>有人将汉语成语“望子成龙”译为expect his son to become a dragon，让英美人看了十分奇怪，中国人怎么希望自己的小孩变成“魔鬼”、“怪兽”呀？应译成expect his son to become successful</p>
<p>2005-02-22 04:27</p>
<p>撩剑<br/></p>

<p><a href="read.php?tid=195404&amp;page=1">上页</a> <a href="read.php?tid=195404&amp;page=2">下页</a></p>
<p><a href="post.php?action=reply&amp;tid=195404">发表回复</a></p>

<p><br /><a href="index.php">首页</a></p>

<p><a href="index.php?prog=login">登录</a></p>

<p align="center">PHPWind V5.3</p>
</card></wml>
